
首先,得从“究竟”这个词的起源说起。在中文里,“究竟”是一个复合词,由“终”和“竟”两个字组成。而英文中,与之相对应的词汇是“finally”或“in the end”。这两个词虽然不能完全等同于“究竟”,但它们都表达了一种最终、最终极的意思。

那么,究竟在英文中是如何使用的呢?下面,我们就来具体看看。

当你想表达某个事情最终的结果时,可以使用“finally”或“in the end”。比如:
- I finally finished my homework.(我终于完成了我的作业。)
- The movie was boring, but in the end, it had a good twist.(这部电影很无聊,但最终有一个不错的转折。)
当你想表达经过一段时间后的结果时,也可以使用“finally”或“in the end”。比如:
- After waiting for hours, the train finally arrived.(等了几个小时后,火车终于到达了。)
- In the end, she decided to change her major.(最终,她决定改变专业。)
在某些情况下,你还可以使用“finally”或“in the end”来强调某个结果。比如:
- He finally passed the exam.(他终于通过了考试。)
- In the end, she won the competition.(最终,她赢得了比赛。)
除了“finally”和“in the end”之外,还有一些英文词汇可以用来替代“究竟”。
“Ultimately”表示最终、最终地。它强调的是最终的结果。比如:
- Ultimately, success depends on hard work.(最终,成功取决于努力。)
“In the long run”表示从长远来看。它强调的是长期的结果。比如:
- In the long run, saving money is more important than spending it.(从长远来看,存钱比花钱更重要。)
“At last”表示最后、终于。它强调的是经过一段时间后的结果。比如:
- At last, I found the missing key.(我找到了丢失的钥匙。)
我们来一些例句,让你更直观地感受“究竟”的英文表达。
- I have been searching for this book for weeks, and finally, I found it in the library.
- In the end, she decided to quit her job and start her own business.
- Ultimately, it was his own mistake that caused the accident.
- In the long run, the company will benefit from this new policy.
- At last, he finished the project and received a bonus.
怎么样,现在你对“究竟”的英文表达有没有更深入的了解呢?下次再遇到类似的问题,你就可以自信地用英文表达出来啦!