游戏翻译的价格首先取决于翻译的语言。一般来说,英语翻译由于市场需求较大,价格相对较低。对于小语种翻译,由于专业翻译人才较少,翻译难度较大,价格自然会更高。此外,针对特定地区的方言或特色语言,翻译成本也会相应增加。
游戏翻译的质量要求直接影响到翻译价格。高质量的游戏翻译需要翻译人员具备深厚的语言功底、丰富的游戏行业知识和文化背景。对于笔译,可能需要翻译人员对游戏剧情、角色设定、UI界面等进行深入研究;对于口译,则需要翻译人员具备良好的语音语调和情感表达能力。因此,高质量的游戏翻译价格自然会更高。
客户对翻译工期的要求也是影响价格的重要因素。如果客户要求在短时间内完成翻译,翻译人员需要在短时间内完成大量的工作,这无疑增加了翻译的难度和成本。因此,快速翻译服务的价格通常会高于常规翻译。
不同类型的游戏,其翻译价格也会有所不同。例如,角色扮演游戏(RPG)的翻译可能需要翻译大量的对话和剧情,而策略游戏则可能更注重游戏规则和操作说明的翻译。此外,游戏内容的文化背景、历史典故等也会增加翻译的难度,从而影响价格。
本地化翻译服务不仅包括语言翻译,还包括文化背景的转换、度量单位、日期、货币、网络环境等单位的换算。这些因素都会对翻译价格产生影响。例如,中英标准翻译价格可能在110-180元/千字,而中英母语翻译价格可能在180-260元/千字。
排版与设计也是影响游戏翻译价格的因素之一。不同文件格式、语种书写系统差异会导致排版价格不同。例如,INDD排版报价可能在30-50元/页,PDF排版报价可能在50-200元/页。对于涉及布局设计、字符长短、阅读习惯以及图片色彩喜好与禁忌的本地化排版,具体报价以实际项目内容和需求为准。
游戏翻译价格受多种因素影响,包括翻译语言、质量要求、工期要求、游戏类型与内容、本地化翻译服务以及排版与设计等。游戏开发商在选择翻译服务时,应根据自身需求和预算,综合考虑这些因素,选择合适的翻译合作伙伴,以确保游戏在全球市场的成功推广。