说到游戏名,不得不提的就是翻译了。有时候,翻译得好的游戏名能让人眼前一亮,而有些翻译,简直让人哭笑不得。
《上古卷轴》变成了《老头滚动条》:这翻译,简直让人一头雾水。谁能想到,这个听起来非常搞笑的游戏名,竟然是《上古卷轴》的翻译呢?
《我的世界》变成了《当个创世神》:相比《我的世界》这个名字,《当个创世神》显然没有《我的世界》有内涵。不过,这个名字在玩法上,还是略胜一筹的。
有时候,连官方也会犯错误。比如TGA官方推特就曾发布过一篇进入“玩家之声”投票第二轮的十款游戏名单,结果却闹出了大乌龙。
《鸣潮》变成了“Wutherling Wave”:官方在公布《鸣潮》的英文标题时,竟然将“Wave”误写为“Wutherling Wave”。这可不是第一次了,之前公布提名名单时,TGA也曾将《鸣潮》拼成“Whithering Wave”。
每当有游戏名让人哭笑不得时,玩家们就会纷纷吐槽。他们用幽默诙谐的语言,精准地击中游戏名背后的槽点。
《另一个伊甸:超越时空的猫》:这个游戏名听起来就很有趣,让人忍不住想一探究竟。
《十万个冷笑话》:这个游戏名简直就是吐槽界的“神作”,让人忍不住想笑。
有些游戏名,背后其实有着有趣的故事。
《中国式相亲》:这款游戏将相亲这个当代年轻男女闻之色变的中国传统婚姻民俗进行解构,做成了一款游戏。虽然目前尚未回本,但游戏中的情感却是真实的。
《古书店街的桥姬》:这款游戏是NS上唯一一款汉化蔷薇游戏,一出手就是神作。游戏中的角色和场景都十分精美,让人沉浸其中。
通过这些游戏名的吐槽,我们可以发现,一个好的游戏名,不仅能吸引玩家,还能让人记住这款游戏。而那些让人哭笑不得的游戏名,更是让人印象深刻。
所以,亲爱的游戏迷们,下次再遇到那些让人哭笑不得的游戏名时,不妨也来吐槽说不定还能成为下一个“吐槽达人”呢!